Translation of "presenza della" in English


How to use "presenza della" in sentences:

Allora Abramo si prostrò a lui alla presenza della gente del paese
Abraham bowed himself down before the people of the land.
Mi indirizzarono a uno psichiatra, che allo stesso modo vide negativamente la presenza della voce, interpretando di conseguenza tutto ciò che dicevo attraverso la lente della pazzia latente.
I was referred to a psychiatrist, who likewise took a grim view of the voice's presence, subsequently interpreting everything I said through a lens of latent insanity.
Per mezzo di questi prodigi, che le era permesso di compiere in presenza della bestia, sedusse gli abitanti della terra dicendo loro di erigere una statua alla bestia che era stata ferita dalla spada ma si era riavuta
He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast; saying to those who dwell on the earth, that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
La presenza della regina ha fatto registrare il tutto esaurito.
The Queen's visit has brought a sell-out crowd!
Ora, alla presenza della stampa, vorrei chiederti, Rocky Balboa, di essere quel brillante, irrequieto sportivo che noi tutti conosciamo.
Well now, with the press present, I'd like to ask you, Rocky Balboa, to be the flamboyant, rambunctious sportsman we know you can be.
In città non è richiesta al momento la presenza della polizia.
No police presence is requested in the city at this time.
Ma ora capisco che la presenza della Federazione è essenziale per la nostra sicurezza e crescita nel lungo termine.
But now I see that the Federation's presence here is essential for our long-term security and growth.
A un tratto la luce diventa piu' nitida, i suoni sono piu' ricchi... e tu sei invaso dalla profonda, potente presenza della vita.
And suddenly the light becomes sharper, sounds are richer and you are filled with the deep, powerful presence of life.
E così per poter guarire e sfuggire alla presenza della morte, dobbiamo piangere e ricordare la loro con questo monumento.
And so, before we can heal... before we escape the presence of death and time... we must mourn and celebrate theirs... with this memorial.
E soprattutto, sono onorato dalla presenza della mia amata moglie, Paula, e di mio figlio, Frank Jr, venite qui,
Most of all, I'm honored to see my loving wife, Paula and my son, Frank, Jr. Come on.
La presenza della flotta e le voci che ricorrono devono essere chiarite.
The presence of the fleet and the persistence of rumors must be addressed.
Lord Dashwood sposerà la sua fidanzata, Glynnis Payne, quest'estate, alla presenza della Regina, ereditando anche una figliastra, l'adorabile Clarissa Payne.
Lord Dashwood, who will marry his fiancée, Glynnis Payne... in the presence of the Queen this summer... will also inherit a stepdaughter, the lovely Clarissa Payne.
I responsabili sono membri di una cellula terrorista intenta a ostacolare la presenza della coalizione in Iraq.
The men responsible are a terrorist cell intent on disrupting the coalition presence in Iraq.
Lo dirò in presenza della polizia canadese.
You'll have to join us by going to the Canadian police.
E non è stato proprio admantha che ha spinto la folla a chiedere la presenza della regina vashti sapendo che non sarebbe venuta?
And was it not even Admantha who stirred the crowd into demanding. Queen Vashti's appearance, knowing she would not come?
Pensavo che un vero poliziotto, avesse... almeno la sensazione di essere in presenza della persona a cui da'... la caccia.
I think a real cop would... at least have a sense that she was in the presence of the person she was... hunting.
Devo ammettere che raramente la mia casa è onorata della presenza della nobiltà.
Seldom, too seldom, my house receives the presence of nobility.
Non dovrebbe usare tale linguaggio in presenza della mia sposa.
You should not use such language in the presence of my bride.
Il mio cliente chiede la presenza della stampa e che gli sia concessa una dichiarazione.
My client requests the news media be present and that he be allowed to make a statement.
Avete qualche altra prova che supporti la vostra teoria sulla presenza della Presidente nel rifugio.
Do you have any other evidence that supports your theory that the president is in the lockdown?
Ti senti piu' vivo quando sei in presenza della morte, vero?
Makes you feel more alive being in the presence of death, don't it?
Presenza della strada principale (Strada Maestra Adriatica) tra l'alloggio e la spiaggia
Facility is situated near the Adriatic highway The Adriatic highway between the property and the beach
14 E seduceva quelli che abitavano sulla terra coi segni che le era dato di fare in presenza della bestia, dicendo agli abitanti della terra di fare un’immagine della bestia che avea ricevuta la ferita della spada ed era tornata in vita.
And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and lived.
Quando uno vive a New York, riesce a percepire in maniera così vivida la presenza della mafia come viene rappresentata nei film?
When one lives in New York, does one sense quite so vividly the presence of the Mafia, as it is represented in movies?
Di certo, la presenza della polizia ha fatto innervosire tutti.
I'm sure having the police buzzing around has made everybody a little bit jittery.
La nuova presenza della Commissione sul web sarà il più possibile accessibile e utilizzabile da tutti gli utenti, compresi quelli con disabilità o senza accesso alle tecnologie più moderne.
We are making the new Commission web presence as accessible and usable as possible for all users - including people with disabilities or people without access to the latest technologies.
Sì Presenza della strada principale (Strada Maestra Adriatica) tra l'alloggio e la spiaggia
Facility is situated near a local road Yes Local road between the property and the beach
Spostarsi è più semplice, grazie alla presenza della Stazione Centrale di Amsterdam nei paraggi.
Arriving and departing is easy thanks to the nearby Amsterdam Central Station.
13:14 E seduceva quelli che abitavano sulla terra coi segni che le era dato di fare in presenza della bestia, dicendo agli abitanti della terra di fare una immagine della bestia che avea ricevuta la ferita della spada ed era tornata in vita.
13:14 And he seduced them that dwell on the earth, for the signs, which were given him to do in the sight of the beast, saying to them that dwell on the earth, that they should make the image of the beast, which had the wound by the sword, and lived.
Vista la presenza della ragazza, rivelerò alcune cose.
Because the girl showed up, so I'm providing the team with unfolding intel.
Nella cornice di un esaltante weekend a Nizza con la presenza della maggior parte dell'industria di settore, la convention diventa un'ottima opportunità per far conoscere il tuo prodotto o il tuo sito ed attirarne l'interesse.
As this will be an exciting weekend in Delray Beach with the majority of the industry present, the convention is a an excellent opportunity to get your product or site seen and attract new interest.
Dovremmo aumentare la presenza della polizia in questa zona.
We should increase police presence within this area.
E' risaputo che non approvavate la presenza della nostra portaerei nel Mediterraneo.
It's well-known that you disapproved of our carrier sailing into the Mediterranean.
E... ascolta, volevo farti questo discorsetto in presenza della tua dolce meta', ma... penso che sia giunta l'ora di toglierci questo dente.
And, uh... Look, while I was hoping to chew this fat with your boo present, uh, I think it's time I just ripped off the band-aid.
L'Imperatore sta per morire... e ha chiesto la presenza della sua consorte imperiale.
The Emperor is breathing his last and he has requested the presence of his imperial consort.
E, considerata la vicinanza alla prima scena del crimine, sapeva certamente che ci sarebbe stata la presenza della polizia in questa zona.
And given the proximity to the earlier crime scene, he had to know there'd be a police presence in this area.
In presenza della mia persona, il pubblico inizia ad agitarsi.
When they see me, the audience becomes uneasy.
Quando gli uomini e le donne hanno sentito la presenza della Madre la prima volta?
How did men and women first come to feel the Mother's presence, hmm?
Ma poiché alcuni si indurivano e persistevano nell'incredulità, parlando male della via in presenza della folla, egli, ritiratosi da loro, separò i discepoli e continuò a discutere ogni giorno nella scuola di un certo Tiranno.
But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
Poiché i loro desideri erano collegati con la terra, così sono adesso, ma senza la moderazione dovuta alla presenza della mente.
As their desires were connected with the earth, so they are now, but without the restraint due to the presence of the mind.
Dopo sei omicidi in meno di 24 ore, cosa senza precedenti, per le strade di Londra c'e' la sensazione che la presenza della polizia sia stata fortemente ridotta, in conseguenza di questi omicidi.
After an unprecedented six fatalities in less than 24 hours, there is a sense on the streets of London that the police presence is being greatly reduced in response to these killings.
Sai quanto ci ho messo a bandirle dalla presenza della regina?
Know how long it took to banish them from her presence?
Detective... sono sicura che lei capira' che i miei clienti non gradiscono particolarmente la presenza della polizia mentre si divertono.
Detective... I'm sure you're aware, my customers don't exactly welcome a police presence in their playground.
Come so... che il pretore sarà molto rallegrato dalla presenza della tua compagnia.
As I know the praetor will be most pleased with the presence of your company...
Non appena la presenza della malattia nell’azienda è confermata, l’autorità competente applica le misure seguenti relativamente a:
If the presence of the disease is confirmed, emergency vaccination may also be performed in the zones and for periods as defined by the competent authority.
Un resoconto che spieghi la presenza della bellezza in ogni elemento di questa lista non è cosa facile.
An account that explains the presence of beauty in everything on this list is not going to be easy.
Per esempio: Una persona che coltiva la compassione, quando si trova in presenza della sofferenza percepisce la sofferenza in modo molto maggiore di molte altre persone.
For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do.
(Risata) Riusciamo a dedurre la presenza della materia oscura, che non riusciamo a vedere, grazie a uno strappo inequivocabile, dovuto alla gravità.
(Laughter) So the way we infer the presence of dark matter -- we can't see it -- but there's an unmistakable tug, due to gravity.
e si abituano alla presenza della macchina. Prima o poi mangiano tutte le noccioline,
Crows eventually come by, eat the peanuts, and get used to the machine being there.
terre che il Signore ha sconfitte alla presenza della comunità d'Israele, sono terre da bestiame e i tuoi servi hanno appunto il bestiame
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
2.9156758785248s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?